?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: музыка

Вебинар посвящен самым ярким страницам прошлого и настоящего русского мужского вокала в России. В июне на вебинаре будет рассмотрена история создания оперы «Князь Игорь» А.П. Бородина и некоторые ее современные постановки.

( Читать дальше... )

Вебинар проводят Галина Щетникова и Ирина Дедюхова 14 июня 2019 г. в 20:00 (время московское)

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров июня5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067

«Кольцо́ нибелу́нга» (нем. Der Ring des Nibelungen; Nibelung — «дитя тумана») — название цикла из четырёх эпических опер, основанных на реконструкциях германской мифологии, исландских сагах и средневековой поэме «Песнь о Нибелунгах»:
«Золото Рейна» (Das Rheingold),
«Валькирия» (Die Walküre),
«Зигфрид» (Siegfried),
«Гибель богов» (Götterdämmerung).
Либретто и музыка опер были написаны Рихардом Вагнером в 1848—1874 годах, то есть за 26 лет.

«Зо́лото Ре́йна» (нем. Das Rheingold) — опера Рихарда Вагнера, пролог («предвечерие») цикла «Кольцо нибелунга».

Германские сказания занимали Вагнера с юности. В конце 1840-х — начале 1850-х годов у композитора было четыре издания «Песни о Нибелунгах», и в период с 1844 по 1848 годы он взял много книг на похожие темы в Королевской библиотеке Дрездена. Но, по его собственным утверждениям, он никогда не видел возможности написать оперу о Зигфриде, опираясь только на «Песнь о Нибелунгах»: этот персонаж привлёк его благодаря изучению древнегерманских мифов. Немаловажно, что как раз в те годы знакомый Вагнера, Людвиг Эттмюллер (нем. Ludwig Ettmüller), которого Вагнер прозвал «Эдда-Мюллером», осуществил ряд публикаций исландских саг в собственном переводе с комментариями. Хотя во многих случаях композитор был знаком с мифологическими сюжетами только через посредство современных ему немецких исследователей. Кроме того, многие имена персонажей он изменил, чтобы сделать их «говорящими»: так, Водан стал у него Вотаном (ср. нем. Wut — гнев, ярость), к имени Фро (Fro) он добавил h (нем. Froh — радостный).

Работу над либретто «Кольца нибелунга» Вагнер начал осенью 1848 года. Первый план, Die Nibelungensage (Mythus), он набросал 4 октября. План этот содержал только восемь страниц, но в нём фактически были перечислены все основные вехи сюжета тетралогии[5]. В тот момент, впрочем, задумана была только одна опера — «Смерть Зигфрида» (нем. Siegfrieds Tod), позже ставшая «Гибелью богов».

Затем два с половиной года Вагнер не возвращался к этим черновикам в связи с тяжёлым периодом в жизни — он был вынужден бежать из Дрездена в Швейцарию. Возобновил он работу над «Кольцом» в 1851 году, скорее всего, в связи с публикацией новых переводов эддических песен и большей части «Младшей Эдды», выполненных Карлом Зимроком. В мае того года Вагнер написал черновик либретто «Юноши Зигфрида» (нем. Der Junge Siegfried), позже просто «Зигфрида», а с ноября 1851 по май 1852 года, осознав необходимость ещё двух приквелов, писал либретто «Золота Рейна» и «Валькирии».

Для либретто композитор избрал систему аллитерации, подобной той, что была принята в исландских сагах, таких, как «Старшая Эдда», хотя он не следовал именно тем правилам, по которым слагались эддические песни.

Основным отличием получившегося в итоге либретто «Золота Рейна» от того, что было написано в набросках 1848 года, стало введение в сюжет ролей дочерей Рейна и Фрейи. Соответственно, появилась и тема исчезнувшей вечной молодости богов, отсутствовавшая в Die Nibelungensage.

Музыка «Золота Рейна» была написана в период с ноября 1853 по май 1854 года.

Вебинар проводит 7 июня 2019 г. в 20:00 (время московское) Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров июня5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067

«Царь и плотник, или Два Петра», в русских постановках «Царь-плотник», «Петр I в Саардаме» (нем. Zar und Zimmermann) — немецкая комическая опера 1837 года композитора Альберта Лорцинга о пребывании Петра Великого в Саардаме инкогнито.

В основу оперы лёг популярный анекдот: Вольтер в «Истории Петра I» писал о том, как русский царь во время Великого посольства в 1697 г. под чужим именем изучал кораблестроение, трудясь как простой плотник в Саардаме (Голландия). На этот сюжет, помимо данной оперы, были написаны:
«Петр Великий» А. Э. М. Гретри (1790)
«Царь-плотник, или Достоинство женщины» — зингшпиль К. А. Лихтенштейна (1814)
«Бургомистр Саардама, или Два Петра» Мелевилля, Ж. Буари и Ж. Мерле — водевиль
«Бургомистр Саардама» — опера Доницетти
«Юность Петра Великого» — опера И. Вайгля
оперы Т. Кука, Л. Росси, Н. Ваккаи и др.

Либретто оперы было написано самим композитором на основе водевиля «Бургомистр Саардама, или Два Петра» (Der Bürgermeister on Saarlem, oder Die zwei Peter) Георга Кристиана Рёмера, написанного на базе одноимённого французского водевиля (Le Bourgesmestre de Sardam, ou Les deux Pierres) Мелевилля, Ж. Буари и Ж. Мерле.
Премьера состоялась 22 декабря 1837 года в Лейпциге, причём сам автор исполнял роль Петра Иванова (Петр I — Рихтер, Петр Иванов — Лортцинг, Ван Бетт — Бертхольд, Мария — Гюнтер, Лефорт — Погнер, лорд Синдгем — Беккер, маркиз фон Шатонеф — Свобода, вдоза Браве — Лортцинг).

Вебинар состоится 26 апреля 2019 года в 20-00. Ведущая Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров апреля5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067

Вещает сельское радио:
— Начинаем передачу «В рабочий полдень» по заявкам тружеников нашего
села. По просьбе пастуха Сидорова передаем его любимую песню «Валенки»!

На другой день:
— По заявке пастуха Сидорова сегодня звучит его любимая песня »Валенки»!

Пастух Сидоров, слушайте свою любимую песню!

Третий день:
— По заявке пастуха Сидорова передаем для него песню…(пауза)
группы…. «Бони… (пауза) Мэ»…. Пастух Сидоров! Не выежывайтесь!
Слушайте свою песню «Валенки»!

Господа! Не находите, что на фоне безобразного государственного управления, основанного на низменной уголовной мотивации, светская жизнь в стране как-то не складывается. Шику, явно не хватает шику. Форс есть (особенно форс-мажор: и форс, и мажор в наличии). А шик куда-то подевался, …хотя, может, и не прибивался никогда… То похороны, то клоуны — и всё это вперемежку. Безвкусица какая-то, право слово.

О грустном не будем, перейдем сразу к низкопробной претенциозности, каковой нас перманентно радует (уже откровенно утомившая публику) одиозная («уже не девушка, а гражданка» (с, Губернатор Полтавченко)) Ксения Собчак.

Она опять (в какой уже +1000-ый раз) ляпнула откровенную глупость теперь по поводу губернаторского приема на ПЭФ. (Тут уж не обессудьте, но в связи с грядущим приемом закона «о забвении в интернете», приведу цитатку, а не ограничусь ссылочкой).

Читать статью в "Литературном обозрении"

28.06.2015

Когда речь заходит об аристократизме, современный человек (который родом из Советского Союза) вспоминает первым делом князя из старого фильма «Анна на шее», сыгранного Александром Вертинским. Вот этот эстрадный певец, печальный Арлекин, грустный клоун, воплотил для массового зрителя образ русского аристократа.

Образ который, скажем так, несколько гипертрофирован и карикатурен. Но что поделаешь? Смолоду мы, более склонные к байдарочным походам и песням у ночного костра под гитару, считали, что вполне можем обойтись без капельки мужского аристократизма. Но когда жизнь все дальше уводила от связанных понятий достоинства и чести… иной раз становилось невмоготу.

Так и происходит постепенное вымывание каких-то ничем не заменимых вещей, на которые так привыкли полагаться, что поначалу думаешь, что это всего лишь шутка, что-то вроде маскарада. От души смеешься над старыми масками комедии дель арте. А потом ловишь себя на мысли, что ведь уже не можешь вспомнить их значения.

Читать статью в "Литературном обозрении"

Гала́нтная Индия, также Галантные Индии (фр. Les Indes galantes) — опера-балет французского композитора эпохи барокко Жана-Филиппа Рамо, написанная на текст либретто французского драматурга, современника Рамо, Луи Фюзелье (Louis Fuzelier). Опера-балет состоит из Пролога и четырёх антре (выходов или картин).

«Галантная Индия» (1735) — первая из шести больших опер-балетов Рамо и наиболее известное сценическое произведение своего времени. Премьера Первой редакции оперы состоялась 23 августа 1735 года в Париже, в Королевской академии музыки.

Когда Рамо приступил к работе над «Галантной Индией», жанр «опера-балет» представлял собой хореографический дивертисмент (от французского фр. divertissement, буквально — увеселение, развлечение), состоящий из нескольких разнородных сцен с различным сюжетом, которые, тем не менее, были объединены общим замыслом. Драматургический элемент в опере присутствовал минимально и был локализован в небольших ансамблях, речитативах и ариях.

Выбор композитором столь «модной» темы для своей первой оперы-балета нельзя назвать случайным. Тема сюжета — диковинный вымысел или экзотическая фантазия — обязательно должна была быть декоративно оформлена как можно более пышно, изящно, изысканно, ослепительно, одним словом — соответствовать галантному духу и манерам придворной жизни эпохи Людовика XV. Именно такие сюжеты в полной мере соответствовали господствующему стилю того времени — рококо, и как правило являлись основой оперы-балета.

В основу либретто «Галантной Индии» положена вымышленная амурная история, события которой разворачиваются в далёких заморских землях. География сюжета весьма экзотична — в каждом действии зритель переносится в новую часть света: в Первом выходе «Великодушный турок» — в Турцию, во Втором выходе «Перуанские Инки» — в Перу и в Третьем выходе «Персидский праздник цветов» (или «Цветы») — в Персию. Четвёртый выход «Дикари» был добавлен композитором только в 1736 году. Эта картина переносит зрителя к индейцам Северной Америки.

Вебинар состоится 15 февраля 2019 года в 20-00 (время московское). Ведущая Ирина Дедюхова

( Читать дальше... )

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров февраля5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067

«Симон Бокканегра» (итал. Simon Boccanegra) — опера Джузеппе Верди в 3 действиях с прологом. Либретто было написано Франческо Мария Пьяве на основе одноимённой пьесы Антонио Гарсия Гутьерреса. Заглавный герой оперы — Симон Бокканегра, первый дож Генуи. Первая постановка состоялась в театре «Ла Фениче» в Венеции 12 марта 1857. Вторая версия, созданная при участии Арриго Бойто, была представлена публике в миланском «Ла Скала» 24 марта 1881 года.

К 1840 году Верди увлекается идеями Джузеппе Мадзини (1805—1872), уроженца Генуи и борца за объединение Италии. Опера «Набукко» (1842) становится наиболее ранним выражением патриотизма Верди; тема патриотизма и призыв к борьбе с захватчиками звучат также в операх «Ломбардцы в первом крестовом походе» (1843), «Аттила» (1846) и др.

События 1848 года стали причиной дальнейшего подъёма патриотических настроений. В их духе написана ария Симона Бокканегра (Plebe, patrizi, popolo della feroce storia), почти буквально цитирующий Петрарку: E vo gridando: pace, e vo gridando: amor («Я взываю о мире, я взываю во имя любви»).

За исключением нескольких лет в течение 1930-х годов, когда Лоренс Тибетт триумфально выступал в партии Симона Бокканегры со всей присущей ему драматической силой, эта опера никогда не захватывала воображение и эмоции широкой публики ни в самой Италии, ни за ее пределами. Она, можно сказать, потерпела провал в начале своей сценической жизни, и композитор был не только разочарован этим, но также терялся в догадках о причинах своего фиаско. К 1881 году он установил довольно тесные отношения с композитором и либреттистом Арриго Бойто, обладавшим великолепным мастерством и вкусом; с ним Верди сотрудничал в создании «Отелло». К нему же он обратился с просьбой переделать невнятное, туманное и статичное либретто. Бойто сделал максимум, но на сей раз результат оказался не столь хорошим. За переделку взялся сам Верди. Исправленная версия единственная, исполняемая в наше время, включает в себя несколько, быть может, самых выразительных страниц Верди. Но и в обновленном виде она, скорее, вызывает большое почтение критиков, чем страстную любовь широкой публики. Оперные театры возобновляют этот спектакль лишь ради какой-нибудь звезды-баритона или с целью продемонстрировать великолепие декораций. Критики хвалят такую постановку, публика остается безучастной, баритон-гастролер блещет в какой-нибудь другой опере, а декорации возвращаются на склад, где они пылятся несколько лет до следующей постановки.

Вебинар состоится 17 августа 2018 г. Ведущая Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров августа
5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067

«Неизгладимыми буквами начертано 27 ноября 1836 года в истории русского искусства, — писал выдающийся русский композитор и музыкальный критик Александр Николаевич Серов. — На долю гениальных произведений в музыке весьма редко достается сочувствие публики тотчас, с первого же раза. С оперою «Жизнь за царя» случилось именно такое исключение». На премьере присутствовал император Николай I; в знак своего чрезвычайного одобрения оперы он пожаловал Глинке бриллиантовый перстень.

С первой русской «классической» оперой связана масса обстоятельств, весьма любопытных. Начнем с названия. Хотя, как известно, аутентичным является «Жизнь за царя» (под таким названием состоялась премьера оперы), ее первоначальным названием было все же «Иван Сусанин». Оно сохранялось весь репетиционный период и только за неделю до представления оперы по просьбе Глинки и с высочайшегo е.и.в. соизволения была переименована в «Жизнь за царя» (название это было придумано поэтом Нестором Кукольником). Но это не все. Фигурировало еще одно ее название — «Смерть за царя».

Далее. Глинка был не первым, кого история домнинского крестьянина вдохновила на создание оперы: до Глинки на этот сюжет написал оперу Катерина Альбертович (как его звали в Петербурге) Кавос, итальянец, долгие годы живший в России, а во времена работы Глинки над.«Жизнью за царя» бывший директором музыки Петербургских императорских театров. Ходили слухи, что он интриговал против Глинки, но сам Глинка в своих «Записках» с благодарностью вспоминает о том, что тот сделал для него: «Он более всех других убеждал директора поставить мою оперу, а впоследствии вел репетиции усердно и честно».

Следующее. История Ивана Сусанина как-то особенно притягивала обрусевших иностранцев. Сначала Кавоса, а затем барона Розена (из немцев). Этот барон, с весьма ощутимым акцентом говоривший по-русски, каким-то странным образом плел на неродном языке стихи (сейчас мы сказали бы — «тексты»), которые удовлетворяли Глинку более, чем опусы Жуковского. Последний говорил в насмешку, что «у Розена, — это высказывание Жуковского приводит Глинка в «Записках»,— по карманам были разложены впредь уже заготовленные стихи, и мне стоило сказать, какого сорта, т.е. размера, мне нужно и сколько стихов, он вынимал столько каждого сорта, сколько следовало, и каждый сорт из особенного кармана». Любопытно, что многое Розеном было написано для уже сочиненной Глинкой музыки, иными словами, было им подтекстовано. Это обстоятельство примечательно в том отношении, что когда столетие спустя, уже в советское время, встал вопрос о новой постановке оперы Глинки, то возникла потребность, продиктованная жесткими идеологическими требованиями этого времени, перетекстовать оперу и сделать из нее сугубо народно-патриотическую, вместо промонархической, как это у Глинки. Тогда этот малоблагодарный труд взял на себя поэт Сергей Городецкий. С его текстом — и теперь, естественно, под названием «Иван Сусанин» — опера Глинки шла на всех оперных сценах Советского Союза. Одним словом, оба варианта текста малопривлекательны: первый — в силу своего елейно-промонархического духа, второй — ввиду того, что вообще не имеет отношения к создателю оперы.

Вебинар проводит 9 марта 2018 г. в 20:00 (время московское) Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров марта

09cf0e1b74c90962385061ebec840acd (1)

«Ксеркс» (итал. Serse) — опера-сериа в трёх действиях Георга Фридриха Генделя; впервые была исполнена в Лондоне 15 апреля 1738 года.

«Ксеркс» — сороковая опера Генделя. В первооснове либретто оперы лежало либретто, написанное Николо Минато для оперы Франческо Кавалли, поставленной в 1654 году. Это либретто было переработано Сильвио Стампилья для оперы Джованни Бонончини 1694 года. И только после обработки версии Стампильи неизвестным автором литературная основа приобрела форму, использованную Генделем.

Действие оперы разворачивается в Персии в 480 году до н. э. и очень вольно повествует об истории царя Ксеркса I, хотя прямого указания на это нет ни в тексте либретто, ни в музыке. Партия Ксеркса написана для певца-кастрата, в современных постановках, как правило, роль исполняет меццо-сопрано, контральто или контртенор.

Открывающая оперу ария Ксеркса Ombra mai fu (Листья нежные, густые…) считается одной из самых известных и красивых мелодий Генделя, обычно её называют «Ларго» Генделя (хотя в партитуре указан темп larghetto).

Вебинар состоится 19 января 2018 г. в 20:00 (время московское) ведущая Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Ознакомиться с программой и приобрести абонемент на январь

d5f0153f65a769df4d6d5d3e1b6d4be5
Оригинал взят у gugaguga75 в В Австралии мужской хор поет русские песни
Оригинал взят у gugaguga75 в В Австралии мужской хор поет русские песни
Оригинал взят у nur_xx в В Австралии мужской хор поет русские песни
http://eer.ru/sites/default/files/styles/690/public/uploads/xor.jpg?itok=ROtdv3mw

В маленьком городке Австралии Маллумбимби создали мужской хор, чтобы петь русские песни.

Создатель хора Эндрю Свэйнс создал песенный коллектив в 2014 году.

«Идея создать коллектив и петь русские песни пришла мне голову давно, потому что мне очень нравится русский язык и как звучат русские песни. Но окончательно я решился создать хор, когда поговорил с директором музыкального фестиваля, который проходит в городе, Гленом Райтом. Он сказал, что был бы рад услышать русский хор на фестивале», — рассказал Эндрю.

По словам Свэйнса, на следующий день он не знал с чего начать, ведь никто не знает русского языка и понял, что это будет трудная задача. Сначала он искал в интернете русские песни, выбрал три и пустил слух о наборе в мужской хор. В первую неделю на прослушивание пришло 13 человек, потом 20, а сейчас уже 30. И желающих становится все больше.




«Нам постоянно звонят и подают заявки на вступление в наш коллектив. Уже образовалась очередь из 70 человек. Если кто-то покидает наш хор, то мы звоним тем, кто в списке», — сказал Эндрю.

После выступления на фестивале, хор, который получил название Dustyesky стал очень популярным у себя в городке, выступает иногда за пределами Маллумбимби, выпускает фирменные футболки, и поднимает на своих выступлениях тосты с русской водкой, чтобы дух песен воспринимался по-настоящему.




Австралийская публика, не понимая смысла песен на русском языке, принимает мужской хор очень тепло. Ведь они исполняют такие песни, как «Дубинушка», «Ямщик», «Красная Армия всех сильней» — любовь, боль печаль, радость и страсть понятны на любом языке, считает Эндрю Свэйнс.

http://eer.ru/a/article/u127189/2017/05/28/60849