Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Джузеппе Верди «Симон Боканегра»

«Симон Бокканегра» (итал. Simon Boccanegra) — опера Джузеппе Верди в 3 действиях с прологом. Либретто было написано Франческо Мария Пьяве на основе одноимённой пьесы Антонио Гарсия Гутьерреса. Заглавный герой оперы — Симон Бокканегра, первый дож Генуи. Первая постановка состоялась в театре «Ла Фениче» в Венеции 12 марта 1857. Вторая версия, созданная при участии Арриго Бойто, была представлена публике в миланском «Ла Скала» 24 марта 1881 года.

К 1840 году Верди увлекается идеями Джузеппе Мадзини (1805—1872), уроженца Генуи и борца за объединение Италии. Опера «Набукко» (1842) становится наиболее ранним выражением патриотизма Верди; тема патриотизма и призыв к борьбе с захватчиками звучат также в операх «Ломбардцы в первом крестовом походе» (1843), «Аттила» (1846) и др.

События 1848 года стали причиной дальнейшего подъёма патриотических настроений. В их духе написана ария Симона Бокканегра (Plebe, patrizi, popolo della feroce storia), почти буквально цитирующий Петрарку: E vo gridando: pace, e vo gridando: amor («Я взываю о мире, я взываю во имя любви»).

За исключением нескольких лет в течение 1930-х годов, когда Лоренс Тибетт триумфально выступал в партии Симона Бокканегры со всей присущей ему драматической силой, эта опера никогда не захватывала воображение и эмоции широкой публики ни в самой Италии, ни за ее пределами. Она, можно сказать, потерпела провал в начале своей сценической жизни, и композитор был не только разочарован этим, но также терялся в догадках о причинах своего фиаско. К 1881 году он установил довольно тесные отношения с композитором и либреттистом Арриго Бойто, обладавшим великолепным мастерством и вкусом; с ним Верди сотрудничал в создании «Отелло». К нему же он обратился с просьбой переделать невнятное, туманное и статичное либретто. Бойто сделал максимум, но на сей раз результат оказался не столь хорошим. За переделку взялся сам Верди. Исправленная версия единственная, исполняемая в наше время, включает в себя несколько, быть может, самых выразительных страниц Верди. Но и в обновленном виде она, скорее, вызывает большое почтение критиков, чем страстную любовь широкой публики. Оперные театры возобновляют этот спектакль лишь ради какой-нибудь звезды-баритона или с целью продемонстрировать великолепие декораций. Критики хвалят такую постановку, публика остается безучастной, баритон-гастролер блещет в какой-нибудь другой опере, а декорации возвращаются на склад, где они пылятся несколько лет до следующей постановки.

Вебинар состоится 17 августа 2018 г. Ведущая Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров августа
5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067

ХРУСТАЛЬНАЯ МЕЧТА. ЧАСТЬ V

Натали: «Плесните колдовства в хрустальный мрак бокала»…

Аделаида: Что это вы тут распелись?

Натали: Да вот, Ирина Анатольевна напомнила о таком необычном инструменте, как хрустальная гармоника. Напомнила, что сцена безумия из оперы Гаэтано Доницетти «Лючия ди Ламмермур» исполнялась раньше не под флейту, а непременно под хрустальную гармонику… как символ разбитых надежд. Вот мне и кажется, что эта строчка перекликается чем-то таким… несбывшимся… мда… неважно. Как вы относитесь к А.Малинину?

Аделаида: Неожиданный переход. Вы на что-то намекаете?

Натали: Про этот мрак бокала у меня намеков нет. Просто очень красивая, даже, слишком красивая, строчка. Опять же, у ИАД магический реализм кругом. И хрусталь по заявленной вами теме.

Аделаида: Как же… заявляла я ее, типа. Как явится наш предводитель дворянства, как разгавкается опять: «Чем вы тут занимаетесь? Ах, хрусталь купаете? А я сейчас вам все фужеры пококаю!» Еще и за Малинина этого нам всыпет.

Натали: Нет, я не люблю Малинина, не смотря на его импозантность и хороший голос. А вы как к нему относитесь? Какие у вас ассоциации со строчкой и с романсом? Просто любопытствую, чтоб мысли занять.

Читать статью в "Литературном обозрении"

Боянов гимн. Часть VII

Рябушкин Андрей Петрович (1861-1904) "Гусляр, поющий старинку", 1887 г.

Рябушкин Андрей Петрович (1861-1904) "Гусляр, поющий старинку", 1887 г.



Дела давно минувших дней,
Преданья старины глубокой.

В толпе могучих сыновей,
С друзьями, в гриднице высокой
Владимир-солнце пировал;
Меньшую дочь он выдавал
За князя храброго Руслана
И мед из тяжкого стакана
За их здоровье выпивал.
Не скоро ели предки наши,
Не скоро двигались кругом
Ковши, серебряные чаши
С кипящим пивом и вином.
Они веселье в сердце лили,
Шипела пена по краям,
Их важно чашники носили
И низко кланялись гостям.

Слилися речи в шум невнятный:
Жужжит гостей веселый круг;
Но вдруг раздался глас приятный
И звонких гуслей беглый звук;
Все смолкли, слушают Баяна:
И славит сладостный певец
Людмилу-прелесть и Руслана
И Лелем свитый им венец.

Александр Сергеевич Пушкин "Руслан и Людмила"

Ну, раз ведь начнешь этот гимн, так надо допевать! Кто еще в состоянии, понемногу подтягивайте... но не так, как мне тут решили Задорнов с Акуниным подпевать... Как потом и многие другие. Типа, спасибки старушка, побренчала на гуслях... щазз мы тут с этой песенкой от себя лично выскочим на эстраду, так сказать, на профессиональной основе... или на паперть... Ой, да нам и панель сойдет!

Читать статью в блоге "Огурцова на линии"891c2aadbbc2a1e42b91a8d61e924949

Опера Гаэтано Доницетти «Лючия ди Ламмермур»

Роман Вальтера Cкoттa «Ламмермурская невеста» в наше время редко читают, поскольку он не принадлежит к числу лучших его творений. Тем не менее он привлекал к себе внимание оперных композиторов как богатый возможностями сюжет. И три композитора — Бредаль, Карафа и Маззукато — воспользовались им еще до Доницетти. Ни одна из ранних оперных версий не сохранилась на театральных подмостках, а из всех произведений самого Доницетти эта опера оказалась самой часто исполняемой.

Доницетти особенно мог привлекать этот сюжет, поскольку один из его дедушек, Доналд Айзетт, был шотландцем. Тем не менее, для целей оперы имена скоттовских персонажей были благоразумно изменены на их более благозвучные итальянские эквиваленты. Так, Люси стала Лючией, Генри — Энрико, Эдгар — Эдгардо; но названия мест, где происходит деиствие оперы, остались прежними. Были сделаны и еще некоторые изменения, помимо необходимых сокращений. Например, скоттовский Эдгар кончает жизнь в высшей степени не по-оперному — он дико мчится на своей лошади в зыбучих песках. Ни один тенор не смог бы спеть две длинные арии, заканчивающиеся верхним ре бемолем, в подобных обстоятельствах. Эдгардо у Доницетти, таким образом, вместо скачки на лошади вполне разумно наносит себе удар кинжалом. При таком исходе итальянский тенор имеет значительное преимущество. Заключительная ария, кстати, одна из лучших, написанных Доницетти, была наскоро сочинена и записана всего за полтора часа, когда композитор ужасно страдал от головной боли.

Но в первую очередь эта опера — превосходное средство продемонстрировать талант не столько тенора, сколько сопрано, и мнoгиe великие певицы выбирали ее для своего дебюта в Нью-Иорке. Среди них Аделина Патти, Марчелла Зембрих, Нелли Мелба, Мария Баррьентос и Лили Понс. Две из них — Понс И Зембрих — также выбрали эту роль, чтобы отметить свои юбилеи двадцатипятилетия своих дебютов в «Метрополитен-опера».

Опера Доницетти «Лючия ди Ламмермур»

Вебинар состоится 20 июля 2018 г. Ведущие Ирина Дедюхова и Галина Щетникова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров июля
5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067

Первым делом… самолеты! Часть IV

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор,
Нам разум дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца — пламенный мотор.
Припев:
Все выше, выше, и выше
Стремим мы полет наших птиц,
И в каждом пропеллере дышит
Спокойствие наших границ.
Бросая ввысь свой аппарат послушный
Или творя невиданный полет,
Мы сознаем, как крепнет флот воздушный,
Наш первый в мире пролетарский флот!
Ю. Хайт, П. Герман — Все выше (Авиамарш, с нотами)

В этой части нашего небольшого авиа-исследования разберем, как вся эта воровская шобла последовательно лишала Россиюб чистого неба, нормального развития авипрома, и свободы воздушных перевозок как пассажирских, так и чисто там по всяким шкурным делам и делишкам.

И в тот момент, когда к пассажирам в авиапортах все более эсэсовское и хамское отношение при растущих заоблачных ценах на билеты (скоро эти держиморды потребуют до трусов раздеваться, как уже требуют детей зимой на бетонном полу разувать!) — с этих самых воздушных перевозок на карман имеют поганые шлюшки, нынешние "правительственные" жены, ни одна из которых не ответила за разорение авиаперевозчиков…

Читать статью в "Ежедневном пророке"

Братки Магомедовы и Ко. Часть II

Ну, некоторые склонны считать все сказанное художественным преувеличением... хотя куда уж тут "нехудожественнее"?.. Вот с традиционной сексуальной ориентации совершенно невозможно объяснить бурную карьеру, допустим, некоего молодого человека с каким-то среднесдельным экономистическим образованьем, в котором нынче даже себестоимость пропускают, а после удивляются, почему это наши прогрессивные деятели не способны себе составить мало-мальский планчик с хоть какими-то контрольными циферками.


И вот этот молодой человечек, потусовавшись в музыкальным продюсерах, вдруг ставится на руководство авиапромышленностью с закономерным результатом ее полного развала. Там еще и много чего другого маячит. Вплоть до продажи китайцам российских технологий занедорого.


Читать статью в "Ежедневном пророке"


Опера Джузеппе Верди «Дон Карлос», либретто Мери и дю Локля (1867)

«Дон Карлос» — зрелое творение великого мастера. Но ставится эта опера редко. Одна из причин такого положения дел в том, что она требует большого состава первоклассных певцов. Для её постановки нужны не только традиционные ведущее сопрано, контральто, тенор, баритон и бас, но такой же extra бас и extra колоратурное сопрано — ни больше ни меньше — для сравнительно небольших ролей.

Первое исполнение — в Париже в 1867 году — было (возможно, по этой причине) малоуспешным. Пятнадцатью годами позже Верди сократил и переработал оперу, опустив целое действие. Он более приблизил ее к шиллеровской пьесе «Дон Карлос, инфант Испанский», и в этой версии она стала идти со значительно большим успехом во многих оперных театрах.

Вебинар состоится 18 мая 2018 года в 20-00 (время московское). Ведущая Ирина Дедюхова

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров мая

09cf0e1b74c90962385061ebec840acd (1)

Опера Джоаккино Россини «Сорока-воровка»

Мелодрама в двух действиях; либретто Дж. Герардини по драме Л.-Ш. Кенье и д’Обиньи «Сорока-воровка, или Служанка из Палезо». Первая постановка: Милан, театр «Ла Скала», 31 мая 1817 года.

Сочинение написано в жанре оперы-семисериа, сочетающей «серьезные» элементы с комическими. Опера имела большой успех в 19 веке. Русская премьера состоялась в 1821 в Петерберге (солисты Семенова, Сандунова, Самойлов, Злов). Сюжет заимствован из мелодрамы Л. Ш. Кенье. Особую популярность приобрела увертюра, одна из лучших в творчестве композитора. Отметим постановку 1989 на фестивале в Пезаро (дирижер Д. Джельметти, см. дискографию).

( Читать дальше... )

Вебинар проводит 13 апреля 2018 г. в 20:00 (время московское) Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров апреля

09cf0e1b74c90962385061ebec840acd (1)

Опера М.И. Глинки «Жизнь за царя» («Иван Сусанин»)

«Неизгладимыми буквами начертано 27 ноября 1836 года в истории русского искусства, — писал выдающийся русский композитор и музыкальный критик Александр Николаевич Серов. — На долю гениальных произведений в музыке весьма редко достается сочувствие публики тотчас, с первого же раза. С оперою «Жизнь за царя» случилось именно такое исключение». На премьере присутствовал император Николай I; в знак своего чрезвычайного одобрения оперы он пожаловал Глинке бриллиантовый перстень.

С первой русской «классической» оперой связана масса обстоятельств, весьма любопытных. Начнем с названия. Хотя, как известно, аутентичным является «Жизнь за царя» (под таким названием состоялась премьера оперы), ее первоначальным названием было все же «Иван Сусанин». Оно сохранялось весь репетиционный период и только за неделю до представления оперы по просьбе Глинки и с высочайшегo е.и.в. соизволения была переименована в «Жизнь за царя» (название это было придумано поэтом Нестором Кукольником). Но это не все. Фигурировало еще одно ее название — «Смерть за царя».

Далее. Глинка был не первым, кого история домнинского крестьянина вдохновила на создание оперы: до Глинки на этот сюжет написал оперу Катерина Альбертович (как его звали в Петербурге) Кавос, итальянец, долгие годы живший в России, а во времена работы Глинки над.«Жизнью за царя» бывший директором музыки Петербургских императорских театров. Ходили слухи, что он интриговал против Глинки, но сам Глинка в своих «Записках» с благодарностью вспоминает о том, что тот сделал для него: «Он более всех других убеждал директора поставить мою оперу, а впоследствии вел репетиции усердно и честно».

Следующее. История Ивана Сусанина как-то особенно притягивала обрусевших иностранцев. Сначала Кавоса, а затем барона Розена (из немцев). Этот барон, с весьма ощутимым акцентом говоривший по-русски, каким-то странным образом плел на неродном языке стихи (сейчас мы сказали бы — «тексты»), которые удовлетворяли Глинку более, чем опусы Жуковского. Последний говорил в насмешку, что «у Розена, — это высказывание Жуковского приводит Глинка в «Записках»,— по карманам были разложены впредь уже заготовленные стихи, и мне стоило сказать, какого сорта, т.е. размера, мне нужно и сколько стихов, он вынимал столько каждого сорта, сколько следовало, и каждый сорт из особенного кармана». Любопытно, что многое Розеном было написано для уже сочиненной Глинкой музыки, иными словами, было им подтекстовано. Это обстоятельство примечательно в том отношении, что когда столетие спустя, уже в советское время, встал вопрос о новой постановке оперы Глинки, то возникла потребность, продиктованная жесткими идеологическими требованиями этого времени, перетекстовать оперу и сделать из нее сугубо народно-патриотическую, вместо промонархической, как это у Глинки. Тогда этот малоблагодарный труд взял на себя поэт Сергей Городецкий. С его текстом — и теперь, естественно, под названием «Иван Сусанин» — опера Глинки шла на всех оперных сценах Советского Союза. Одним словом, оба варианта текста малопривлекательны: первый — в силу своего елейно-промонархического духа, второй — ввиду того, что вообще не имеет отношения к создателю оперы.

Вебинар проводит 9 марта 2018 г. в 20:00 (время московское) Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров марта

09cf0e1b74c90962385061ebec840acd (1)

Аргентинское танго. Часть I


Возникли однажды страстные и доверительные отношения между Россией и Аргентиной. Отношения эти отдавали немного изличней взаимовыгодой международного сотрудничества для узкого круга лиц… но ведь до гражданской войны не доходило, никого в ходе развития этого сотрудничества не убили, нигде переворота не устроили…поэтому все дышали на это сотрудничество ровно. Мало ли?


Да и какое кому дело, где Путин с Медведевым пьют шампанское, играют на гармошке и дарят бабам российские меха? И все же Латинская Америка не Европа. Это когда Медведев упился в зюзку с Саркози, так вся Европа это дело дело перетирала, будет он оркестром дирижировать или просто расскажет неприличный анекдот Ангеле Меркель?


Эта Ангела Меркель, конечно… баба себе на уме. Вначале расположит к себе человека, уши развесит… А как он ей начнет похабные анекдоты про доярок и свинарей рассказывать, сразу фыркает: "Вообще-то я не такая!"


С аргентинской президентшей Путин и Медведев познакомились еще и по причине ее пикантного становления на этом высоком поприще.


Читать статью в "Ежедневном пророке"


28daebc48d25007daa84bb99c0477b75